GUARANIRAITY_DOBLEWEB_gif

guarani_raity_93x48

ENSEÑANZA
DE GUARANI

GUARANI
MULTIMEDIA

GUARANI AYVU
TERMINOLOGIA

GUARANI
MULTIMEDIA

TYSÝI
GUASU

guarani_raity94x48

GUARANIRAITY_DOBLEWEB_gif

 CASTELLANO - GUARANI

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

ll

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

 GUARANI - CASTELLANO

a

ã

ch

e

ê

g

æ̃

h

i

î

j

k

l

m

mb

n

nd

ng

nt

ñ

o

ô

p

r

rr

s

t

u

û

v

y

ÿ

AYVU GUARANI
Rejuhu pya’eve hagua ñe’ê rehekáva ko’ápe, ejopy Ctrl + b    térâ   trl + f noñemohendaporâimbágui gueteri ñe’êndy achegety rupive.
. Para encontar más facilmente la palabra que busca aquí, presione Ctrl + b   o   Ctrl + f  ya que algunas palabras aún no se han ubicado en su orden alfabético.

El glosario castellano-guarani guarani-castellano aquí presentado forma parte del dvd denominado Guaraní Multimedia; (que puede ser aquirido en Guarani Raiy). Las palabras o frases subrayadas dentro de este glosario corresponden a enlaces de audio, imagen u otras páginas pero dentro del Guaraní Multimedia. Si tiene dudas o consultas acerca de una palabra o frase que se encuentra o no en este glosario, por favor escribanos a nuestra dirección electrónica o llamenos a los teléfonos mencionados abajo mismo. Gracias

 

Castellano - Guaraní
 M

 

madre s. sy.
maduro s.j  hi'ajúva
magister s. mbo'erekokuaahára
mal adv vai
mala conciencia ñj ñeñanduvai
mamá s. sy.
manera s. icha
mantel s. mesa'ao
mantequilla s. ñandy
manzano s. mansána
mañana  adv  ko'êro
margarina s. ñandy
marido s. ména
mariposa s. panambi
marrón s.j yvysa'y
marrón claro s.j yvysa'ykangy
martes s. araapy.
marzo s. Jasyapy.
más  adv  ve
más allá de ñj amogotyove
más de ñj hetave
más lejos ñj mombyryve
más o menos ñj péicha nunga, vai vai.
más rápido adv  pya'eve
más tarde  ñj aæave
mala suerte ñj ipo'a vai
maldición s. añarembipota
máquina s. mákina
márchese v. tereho
manchar v. ensuciar momara
manchas v. momara
mancha v. momara
manchamos v. momara
manchan v. momara
manché v. momara
manchaste v. momara
manchó v. momara
manchamos v. momara
mancharon v. momara
mando v. mondo
mandas v. mondo
manda v. mondo
mandamos v. mondo
mandan v. mondo
mandé v. mondo
mandaste v. mondo
mandó v. mondo
mandamos v. mondo
mandaron v. mondo
maleta s. mba'yru
maletero s. mba'yru oguerojava
mujer policía s. kuña ñangarekuára, kuña
 tahachi.
maleante s. mba'e vai apoha
manifestante s. techaukava (3)
mantengo v. rekokuaa
mantienes v. rekokuaa
mantiene v. rekokuaa
mantenemos v. rekokuaa
mantienen v. rekokuaa
mantuve v. rekokuaa
mantuviste v. rekokuaa
mantuvo v. rekokuaa
mantuvimos v. rekokuaa
mantenieron v. rekokuaa
marco s. okênda
me acordé de v. jemandu'a
me acuerdo de v. jemandu'a
me arrepentí de v. mbyasy
me arrepiento de v. mbyasy
me arrodillé v. ñesu
me arrodillo v. ñesu
me burlé de v. jembohory
me burlo de v. jembohory
me da lo mismo ñj peteîchante chéve guarâ
me dí prisa v. moage
me doy prisa v. moage
me equivoco v. javy
me equivoqué v. javy
me fastidia ñj che monguerái
me fuí v. ha
me inscribí v. kuatiaruka
me inscribo v. kuatiaruka
me irrita ñj che mbopochy
me levanté v. pu'â
me levanto v. pu'â
me negué v. jembotove
me niego v. jembotove
me parecí a v. jogua
me parezco a v. jogua
me pongo v. jemoi
me precipité v. jembopya'e
me precipito v. jembopya'e
me puse v. jemoi
me reí de v. puka pe
me río de v. puka pe
me voy v. ha
mecedora s. myatimôiha
media hora más tarde ñj aravo raje uperire
medio llenar s. myenyhe pota
mesa s. aripaka.
metal s. metal
mi reloj marca las 2 ñj che aravoka ohaí mokoi
  aravo

microbio s. korovi
mire v. ma'ê
mojado s.j  hyku'e
mojado hasta los huesos ñj hykue ikangue
  peve

mueble s. ogapypegua




 

más tarde ñj aæave
matrimonio s. menda
mayo s. jasypo.
mayonesa s. majonesa
mba'epota ñj
me gusta ñj ahayhu
me llamo ñj che réra
medio  s.j  nunga
medio  adv  mbyte
medio s. rupi
mejor s.j iporâve
melón s. merô
menos  s.j  nahániri
menos s.j  guenohê
menos que ñj mbovyve mba'e
mentalmente  adv  akâ rupi
mermelada s. mba'ehe'ê
mi confianza ñj jeroviaha
miedo s. kyhyje
miel s. eíra
mientras  adv  aja: ake aja mientras
  duermo: oky aja mientras llueve.

miércoles s. ararundy
miga s. mbujapeku'i
misteriosamente adv  ojekuaa'ÿva
mañana por la mañana ñj ko'êro pyhareve
media hora s. aravo raje
medio día s. ára raje
minuto s. aravo’i
muy bien ñj oî porâ
momento s. sapy'a
mes s. jasy
miento v. ñe'êrei
mientes v. ñe'êrei
miente v. ñe'êrei
mentimos v. ñe'êrei
mienten v. ñe'êrei
mentí v. ñe'êrei
mentiste v. ñe'êrei
mintió v. ñe'êrei
mentimos v. ñe'êrei
mintieron v. ñe'êrei
mirar v. ma’ê
miro v. ma'ê
miras v. ma'ê
mira v. ma'ê
miramos v. ma'ê
miran v. ma'ê
miré v. ma'ê
miraste v. ma'ê
miró v. ma'ê
miramos v. ma'ê
miraron v. ma'ê
mido v. ñeha'a
mides v. ñeha'a
mide v. ñeha'a
medimos v. ñeha'a
miden v. ñeha'a
medí v. ñeha'a
mediste v. ñeha'a
midió v. ñeha'a
medimos v. ñeha'a
midieron v. ñeha'a
mencionar v. 'e
mezclo v. mbojehe’a
mezclas v. mbojehe’a
mezcla v. mbojehe’a
mezclamos v. mbojehe’a
mezclan v. mbojehe’a
mezclé v. mbojehe’a
mezclaste v. mbojehe’a
mezcló v. mbojehe’a
mezclamos v. mbojehe’a
mezclaron v. mbojehe’a
muevo v. momy'i
mueves v. momy'i
mueve v. momy'i
movemos v. momy'i
mueven v. momy'i
moví v. momy'i
moviste v. momy'i
movió v. momy'i
movimos v. momy'i
movieron v. momy'i
multiplico v. momy'i
multiplicas v. momy'i
multiplica v. mboheta
multiplicamos v. mboheta
multiplican v. mboheta
multiplicé v. mboheta
multiplicaste v. mboheta
multiplicó v. mboheta
multiplicamos v. mboheta
multiplicaron v. mboheta
miro v. ma'ê
miras v. ma'ê
mira v. ma'ê
miramos v. ma'ê
miran v. ma'ê
miré v. ma'ê
miraste v. ma'ê
miró v. ma'ê
miramos v. ma'ê
miraron v. ma'ê
mis mejores deseos ñj tosê porâmba
  ndéve

muero v. mano
mueres v. mano
muere v. mano
morimos v. mano



 

mueren v. mano
morí v. mano
moriste v. mano
murió v. mano
morimos v. mano
murieron v. mano
memoria s. akângatu
memoria s. akâ
método s. tapereko
mínimo s. michîvéva
mínimo s.j  sa'ivéva
Ministerio s. Sambyhyha.
 
Ministerio de Agricultura y Ganadería
  Ñemitÿ ha Mymba Rerekua Sâmbyhyha.
mezcla s. jehe'a
moral s. teko (3)
misterio s. herûngua
misterioso s. jekuaa'ÿva
muerte s. ñemano
molino s. mongu'iha.
montaña
s. yvytyguasu
moreno s.j pirehûnunga
moreno-a s. ipirehûnungáva
mudo s.j ñe'êngu
metódico s.j mba'apoporâ
modesto s.j tekomirî (3)
monedero s. viruyru
mazmorra s. pysyha ypytu
miembro del jurado s. vore mbojovakeharaty
milla s. milla
mecánico s. myatyrôhára
mejilla s. tovayke
manojo s. apesa
médico s. pohanohára
ministerio s.
modelo s. tekoapyra
músico s. mburaheitára
monja s. kuñapa'i
mercado s. ñemunda
maquillaje s. mbohape
momento s. sapy'a
mes s.  jasy
martillo s.  mbotagua
museo s.
mapa s. yvyra'anga
mundo s. vengua
mar s. yguasu
meseta s. yvyty ru'ambe
me ñj cheve
molesto v. pochy
molestado s.j  moangekoiva
muerto s. omano
mayor s.j  tuichave
el mayor ñj  tuichavea
magnífico s.j  hechapyrava
marcado s.j  ojembopereva
maravilloso s.j  hechapyrava
militar s.
moderno s.j  pyahu
montañoso s.j  yvytyva
multicolor s.j  iparáva
municipal s.j  tava rehegua.
municipal s.j  tavao, tava róga
muscular s.j 
música s. purahéi.
musical s. mba'epyasyva
misterioso s.j  herugua
mismo s.j  joja
molesto v. moangekoi
molestas v. moangekoi
molesta v. moangekoi
molestamos v. moangekoi
molestan v. moangekoi
molesté v. moangekoi
molestaste v. moangekoi
molestó v. moangekoi
molestamos v. moangekoi
molestaron v. moangekoi
me meto en v. ike pe
te metes en v. ike pe
se mete en v. ike pe
nos metemos en v. ike pe
se meten en v. ike pe
me metí en v. ike pe
te metiste en v. ike pe
se metió en v. ike pe
nos metimos en v. ike pe
se metieron en v. ike pe
me mejoro v. jemoporâve
te mejoras v. jemoporâve
se mejora v. jemoporâve
nos mejoramos v. jemoporâve
se mejoran v. jemoporâve
me mejoré v. jemoporâve
te mejoraste v. jemoporâve
se mejoró v. jemoporâve
se mejoraron v. jemoporâve
matar v. juka
molestia s. myangekói
moneda s. pirapire apu'a
morado s.j pytâû
mosca s. mberu
mosquito s. ñati'û
muchacha s. kuñatâi
muchacho s. kuimba’e
muchedumbre s. atyguasu
muchedumbre s. ava'aty
mucho  adv  heta
mucho de ñj heta pe
mucho tiempo ñj heta ára
mujer s. kuña
muro s. tapiarusu, tapiapoguasu.
muy adv  -eterei, muy acicalado ñj mopotîeterei


 

 

 

ÑE’ÊRYRU PYTAGUA ÑE’ÊME - DICCIONARIOS DE LENGUAS EXTRANGERAS - FOREIGN LANGUAGE DICTIONARIES
FREMDSPRACHIGE WÖRTEBÜCHER - DICIONARIOS DE LINGUA ESTRANGEIRA - DICTIONNAIRES DE LANGES ETRANGERES
-
CHINO_DICCIONARIOS_LENGUA_EXTRANJERA

GUARANI

ÑE'ÊNDY

< ÓGA

PYAHU

TYSÝI

$JOGUA$

PORANDU

ÑE’ÊRYRU

Remba’ejoguase, remba’eporanduse térâ reikuaaukasérô ne remiandu ehaimi oréve: CORREO AYVU MARANEY.COM

Ambuéva   Aopo’i    Arandupy    Artesanía    Avarekokuaa   Avaatykuaa    Cháko Ñorairô    Deutsch-pe   English-pe    Estampillas    Kuatiañe’ê’i    Ñe’êkôikuaa
 Ñe’êryru    Ñe’êryru Pytagua Ñe’ême   Ñe’êtekuaa    Mombe’upy  
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñembohasa    Ñe’ênga
Ñe’êpoty  
Ñoha’ânga     Ñorairô Guasu    Opáichagua    Português-pe    Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohasapyre    Tembiasagua’u    Tembiasakue
Tendarerakuaa    Te’yikuaa    Tuja/Jeiporupyre    Tupârehegua   Yvyra - Ñana



TEKAHA

www.guarani-raity.com.py

 

Búsqueda personalizada

www.guarani-raity.com

 

Búsqueda personalizada

www.ayvu-maraney.com

 

Búsqueda personalizada

www.araguarani.com

 

Búsqueda personalizada

  web

 

Búsqueda personalizada



 

GUARANI RAITY
Pumbyry isâva: (0595) 021-227 234  .  Pumbyry popegua: 0982-100 959, 0986-551 807

CORREOGUARANI2   CORREO AYVU MARANEY138X15  .  www.guarani-raity.com.py
Taperéra:  Juliana Insfrán (Ex Las Perlas) Nro. 3562 C./Rafael Franco, Barrio Santa Rosa, Asunción - Paraguay

ara1_omyiva

DEPORTES
SPORTS

ENSEÑANZA
DE GUARANI

GUARANI
MULTIMEDIA

PARACANOPY1

AYVU
MARÂNE’Y
Documentales

TAEKWONDO11 

ÑE’Ê

GUARANI AYVU
TERMINOLOGIA

GUARANIRAITY_DOBLEWEB_gif

NEWS
ta-angaryryi_video_Oiko


YVOTY_PANSY

. AHAYHU!!
AHAYHU!!

GUARANI RAITY
TOGUE
TENONDEGUA

GUARANI MULTIMEDIA_120x120

Ñembohasapyre
Traducido

Traduzido
Übersetzt
Translated

MBA’E RUPI TEMATICO

YVOTY_SA'YJU

INICIO

Abreviaturas

Alimentación

Afijos

Animales

CITTIG

Diccionarios

Didáctica

Educación

Fiestas

Fonética

General

Gramática

Guerra

Hábitad

Informática

Literatura

Sixto Figueredo

Música

Narracion

Medicina

Parlasur

Plantas

Proverbios

Psicología

Religión

Teatro

 

MULTIMEDIA_MICHÎ
Guarani Hetahendáicha ñañermoarandu hagua guaraníme

GUARANI_ MULTIMEDIA_ LENGUA_GUARANI_ LEHRZEIT
GUARANI
HETAHENDAÍCHA
Ñ
añe’ê pya’e hagua
guarani.

GUARANI
MULTIMEDIA

Para hablar
guarani con rapidez.



ÑE’ÊRYRU
DICCIONARIOS


. GUARANI


.
ESPAÑOL


. LENGUAS
EXTRANJERAS



GUARANI
HOSTEL

guarani_hostel_pension_guarani_hostal_guarani
PENSION
GUARANI