TENONDE
INICIO

Ara    Arandupy    Avarekokuaa    Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Guaraníme    Em Português   In English    Kuatiañe’ê’i    Mombe’upy
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñe’êpoty   Ñe’êkôikuaa    Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa    Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua
33 Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohaipyre    Tembiasagua’u    Tembiasakue   Tendarerakuaa   Te’yikuaa   Tuja-Jeiporupyre   Tupârehegua  Yvyra-Ñana 33

DICCIONARIO_AYVU_GUARANI

Ñe’êryru - Diccionario

1

Lea Textos de
BILINGÜISMO.
Oferta
 

EDUCACION BILINGUE PARA EL PARAGUAY

ASPECTOS SOCIOLINGUISTICOS

ELOGIO DE LA LENGUA GUARANI

EL GUARANI PARAGUAYO

ESTADO DEL ARTE DEL BILINGUISMO

LAS LENGUAS INDIGENAS EN BOLIVIA


Emoñe’ê Kuatiañe’ê
ÑE’ÊKÖIKUAA
 rehegua.
Ñeikuave’ê
 

MBO’EPY

ÑE’ÊNDY

OGA

PYAHU

TYSYI

JOGUA

PORANDU

TEKAHA

ARA PERIODICO EN GUARANI_48X93

ayvu_mareney_95x48

GUARANI RAITY
ÑE'ÊKÔIKUAA - BILINGÜISMO   (14)

guarani_raity_93x48

TYSYI
GUASU

MILLIONAIRE_SHOPPING_JOGUA369

Venta

ÑANE ÑE'Ê PARAGUAI PARAGUAY BILINGÜE Políticas lingüísticas y educación bilingüe
(Comisión Nacional de Bilingüismo) 1997, 222 pgs.

HETAITEREI_PIRAPIRE_JOGUA2

Jogua

Políticas lingüísticas y educación bilingüe Presentación Dr. Vicente Sarubbi........................................................................................................7
El valor de un aporte al complejo tema del bilingüismo. Comisión Nacional de Bilingüismo........................................................................8-9
SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DEL PARAGUAY Y CULTURA:
Bilingüismo y cultura. Ramiro Domínguez...................................................................................................................................................................13
Balance de la Comisión Nacional del Bilingüismo a fines de 1995 y prospectivas para 1996..............................................................13-16
El futuro del bilingüismo Nacional del Paraguay. Shaw N.Gynan. Una respuesta interdisciplinaria. Bilingüismo nacional y
estabilidad bilingüe El desarrollo económico. Oficalización, educación bilingüe y política lingüística. El reto de la escolarización
en guaraní. El guaraní puró. El bilingüismo como signo. ........................................................................................................................................19
Sociolingüística actual  del bilingüismo paraguayo. S. Gynan. Bilingüísmo individual y social. La equidad lingüística y
sociolingüística. La diglosia. Las actitudes lingüísticas. Funfamentos teóricos El mantenimiento y desplazamientos
lingüísticos. La educación bilingüe. El desarrollo lingüístico. El futuro del guaraní......................................................................................24-32
POLÍTICA LINGÜÍSTICA: Ley que normaliza el uso del guarani como idioma oficial. CIDSEP.UC............................................................33-35
Políticas lingüísticas e integración en el Paraguay. Graciela Corvalán. El contexto sociocultural y lingüístico. Hacia dónde
vamos. El contexto lingüístico y educativo durante los noventa. Distribución y uso de las  lenguas. Uso de las lenguas en la
Administración Pública. El uso del guaraní en los medios de comunicación. El dilema de la educación bilingüe. El gran desafio
de la reforma. Las perspectivas futuras y la internalización de los intercambios. La planificación lingüística y la integración
cultural. La enseñanza de lenguas extranjeras. El rol de la universidad.  ......................................................................................................38-47
Textos relativos al bilingüismo extraídos de Paraguay 2020, Plan Estratégico de la Reforma Educativa................................................48-50
EDUCACIÓN BILINGÜE: FUNDAMENTOS
Aspectos sicolingüísticos de la educación Bilingüe. Olga de Cardozo.......................................................................................................53-.55
Aprender guaraní, ¿para qué? Bartomeu Melià, S.J ¿Quién debe aprender guaraní? ¿Deben los paraguayos aprender el
guaraní? ¿Qué puede aprenderse del guaraní? ¿ Qué se aprende en guaraní? ¿Dónde se aprende guaraní?...................................59-64
Políticas y estrategias lingüísticas en vistas a un Plan Estratégico de Educación. CNB.  La comunidad lingüística. La opción
por el bilingüismo........................................................................................................................................................................................................65-66
Bilingüimo y diglosia. Recomendaciones. Escritura y literatura. Recomendaciones. Políticas lingüísticas e integración en el
Paraguay. El estatus legal de la lengua guaraní. . Planificación lingüística. Impacto de la integración cultural. Recomendaciones.
La educación bilingüe en el desafío educativo. Análisis de la situación. El diseño de  la Educación Bilingüe: su implementación.
Inadecuada aplicación del diseño. Recomendaciones y acciones espesíficas a llevar a cabo. ..............................................................67-78
El proyecto  educación bilingüe de la reforma educativa, un desafío de calidad. Aida Torres de Romero, 1994 MEC Objetivos.
Fundamentación legal. Destinatario y gestión del proyecto. Estrategias de acción. Metodología y materiales  didacticos.
Seguimiento y evaluación..........................................................................................................................................................................................79-86
 EDUCACIÓN BILINGÜE: ESTADO DE LA PRÁCTICA. Educación bilingüe entre guarani hablantes: Estudio de experiencias
y opiniones. Presentación. Objetivos de la investigación. Marco conceptual. Metodología. resultados.  Conclusiones.
Recomendaciones. Anexos. La encuesta. ¿Quines son los maestros que enseñan en el programa? La participación de los
alumnos. La capacitación. Los libros pytyvorâ. Los cuadernos de trabajo para los  alumnos. La sensibilización de los padres.
Percepcionesde los maestros de los aspectos a fortalecer en el programa. Las percepciones de los maestros de los
efectos del programa..............................................................................................................................................................................................89- 107
El guarani paraguayo y la educación escolar básica.  MEC, Dpto. Currículum. María Elvira Martínez de Campos,
María Eva Mansfeld de Agüero, Ida Beatriz Genes H. Introducción. La situación paraguaya. El sexo. La profesión.
El contexto. ¿Qué es lo correcto? ¿Qué corresponde enseñar? Conclusión?................................................................................................108
Estado de la práctica: Programas paraguayos  vigentes de educación bilingüe castellano guarani y guarani castellano para niños. Memorándum: Informe de la consultoría realizada sobre educación bilingüe. Guillermina Herrera Peña. Diseño curricular. Marco
de referencia. Descripción del diseño. Modalida hispano hablante con guaraní como L2. Modalidad guaranihablante con
castellano como L2. Análisis. El aprendizaje de la segunda lengua (L2). El aprendizaje del castellano. El guarani en la escuela.
El aprendizaje de la lengua para la vida. La formación de los docentes. El componete intercultural. Observaciones finales........112-132
El guarani en la educación bilingüe. Ida Genes. En qué guaraní se enseña. Cómo se enseña. ¿Qué guaraní se enseña?
Normas ortográficas.......................................................................................................................................................................................................133
APORTES. Variedades sociales y estilísticas de la lengua guaraní............................................................................................................139-141
Muestras del uso del idioma guaraní.........................................................................................................................................................................158
El Instituto Superior de Lenguas. Instituto de lingüística Guaraní del Paraguay (IDELGUAP) . Acción pedagógica.........................171-176
Exposición de experiencias en el tratamiento del guaraní. La educación Bilingüe Intercultural en Fe y Alegría. Desarrollo
del PREBI (Programa de Educación Bilingüe Intercultural)...........................................................................................................................177-181
Actualización del léxico ante  nuevas tareas comunicativas. Uso de los neologismos en la educación bilingüe. Procedimientos
lingüísticos para la actualización del léxico: El prestamo. Calco. Neologimos. recuperación. Actualización de la lengua guaraní
ante nuevas situaciones. ..............................................................................................................................................................................................182
EDUCACION BILINGÜE INTERCULTURAL: EL CASO DEL PARAGUAY. La base legal  del bilingüimo en América Latina
y el Paraguay. El bilingüismo paraguayo: Un encuentro de culturas. Situación lingüística actual y estimada. El modelo de
transición y el mantenimiento..............................................................................................................................................................................189-203
BIBLIOGRAFIA........................................................................................................................................................................................................205-222

 

TA'ANGA

 

DICCIONARIO_AYVU_GUARANI

Ñe’êryru - Diccionario

CAFETERA_MBARETE_120X120
Ayvu Guaraní YouTube

GUARANI MULTIMEDIA_APRENDER_GUARANI_120x120

Guarani Multiimedia

dvd kujerera trabalenguas ayvu maraney120X120
Ta’angaryrýi - Vídeos

GUARANI MULTIMEDIA GUARANI_HETAHENDAICHA_999
Guarani Hetahendáicha

AYVU_GUARANI_viruatyra_multimillionaire
AYVU GUARANI

Ara    Arandupy    Avarekokuaa    Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Guaraníme    Em Português   In English    Kuatiañe’ê’i    Mombe’upy
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñe’êpoty   Ñe’êkôikuaa    Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa    Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua
33 Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohaipyre    Tembiasagua’u    Tembiasakue   Tendarerakuaa   Te’yikuaa   Tuja-Jeiporupyre   Tupârehegua  Yvyra-Ñana 33

MBO’EPY

ÑE’ÊNDY

OGA

PYAHU

TYSYI

JOGUA

PORANDU

TEKAHA

GUARANI
MULTIMEDIA

YTY
BASURA

AYVU
GUARANI

APRENDA
GUARANI

PARACANOPY1

ARA PERIODICO EN GUARANI_48X93

AYVU_MARANEY_DOCUMENTALES_EN_GUARANI

TAEKWONDO MICHI

ÑE’Ê

 GUARANI
AYVU

Terminología

GUARANI_RAITY_LIBROS_ENSEÑANZA_TRADUCCIONES

AYVU_MARANEY_TAANGARYRYINONGATURA_GUARANIME_DOCUMENTALES_EN_GUARANI_banner1d


GUARANI RAITY

Porandurâ: ára ha pyhare - Consultas: 24 hrs. Ojeipe’a - Abierto: Lunes a Lunes - 07:00 - 20:00
Porandurâ mba’erepy térâ guerekopy rehe ko Ñanduti rendapegua, ehai, orerenói térâ eñemboja orerendápe.
Para consultas sobre precios, o contenido de este sitio Web, escribanos, llámenos, o visitenos personalmente.

CORREO_GUARANI_RAITY_12X171   -   www.guarani-raity.com.py

Pumbury Isâva: PUMBYRY_ISAVA_PYTA12 (00595-21) 227 234   -   Pumbyry Popegua: PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12(00595) 982 100 959 PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12(Llamada Directa)PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12

Taperéra - Dirección - Address:  Juliana Insfrán (Ex Las Perlas) Nº 3562 c / Coronel Rafael Franco, Asunción, Paraguay
Moöit
épa - Ubicación - Location: 
-25.2973102,-57.6012474

HETAITEREI_PIRAPIRE2
Jogua

 

Ahayhu Me Gusta I Like Ich Mag

(
21.05.97 - 11.10.23)
31

TENONDE
INICIO

GUARANI MULTIMEDIA_LECCIONES_DE_GUARANI_120x120
Guaraní Multimedia

2

Lea Libros de
BILINGÜISMO.
Venta
 

LENGUA Y EDUCACION1

NANEE PARAGUAI BILINGUE

PARAGUAY  NACION BILINUE

SEGUNDO_CONGRESO999

QUE ES EL BILINGUISMO EN EL PARAGUAY

SOCIEDAD Y LENGUA


Emoñe’ê Aranduka
ÑE’ÊKÖIKUAA
 rehegua.
Ñemu