TENONDE
INICIO

DICCIONARIO_AYVU_GUARANI

Ñe’êryru - Diccionario

1

Lea Textos de
CUENTOS.
Oferta
 

AGUYJE

AMANGY YVYTY ARI

arandu_aranduka

ARAVOI_KASO_SABINO_GIMENEZ

CUENTOS DE LA SELVA GUARANI

cuentos pedagogicos


Emoñe’ê Kuatiañe’ê
MOMBE’URÂ
 rehegua.
Ñeikuave’ê
 

Ara    Arandupy    Avarekokuaa    Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Guaraníme    Em Português   In English    Kuatiañe’ê’i    Mombe’upy
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñe’êpoty   Ñe’êkôikuaa    Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa    Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua
33 Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohaipyre    Tembiasagua’u    Tembiasakue   Tendarerakuaa   Te’yikuaa   Tuja-Jeiporupyre   Tupârehegua  Yvyra-Ñana 33

MBO’EPY

ÑE’ÊNDY

OGA

PYAHU

TYSYI

JOGUA

PORANDU

TEKAHA

ARA PERIODICO EN GUARANI 92X38gif

ayvu_mareney_95x48

GUARANI RAITY
MOMBE’URÃ - CUENTOS  (28)

guarani_raity_93x48

TYSÝI
GUASU

MILLIONAIRE_SHOPPING_JOGUA369

Venta

TETÂGUA REMIMBE'U CUENTOS POPULARES PARAGUAYOS (Natalia  de Canese, Carlos Martínez Gamba, Feliciano Acosta) traducción al castellano Natalia de Canese Tomo 3, 1996, 98  pgs. (castellano - guaraní).


Aprender a leer en cualquier de  nuestras dos lenguas y aprender a disfrustar de la lectura, es la posibilidad básica que los complicadores de esta coleción de cuentos populares ponen en manos de nuestros niños, y también por qué no, de los adultos. Porque  estos cuentos  ofrecen mucho  más, nos dan la aternativa de adentrarnos en el conocimiento de la cultura popular paraguayamanifesrada en toda su riqueza y variedad en los "Cuentos de Ca'i. La mágica malicia del pombero, la bribonería del Perú Rima, pero también  la osadía, la ternura, la inosencia...la naturaleza, palpitan al amparo de estos relatos transmitidosoralmente de generación en generación, y que hoy impresos, e ilustrados magníficamente por Any Ughelli, viven a cumplir el rol reservado a los textos privilegiados: el de ayudar a aprender, conociendo y difrustando. Rafael Peroni. (Contrapa)

 

 

Tomo 1

Tomo 2

Tomo 3

 

KAI REKOVEKAI REMBIASAKUETETAGUA REMIMOMBEU

HETAITEREI_PIRAPIRE_JOGUA2

Jogua

Prólogo. I. Natalia Krivosheinde Canese.............................................................................................................................................5-6
   ¨”Los paraguayos poseemos una enorme riqueza sobre cuya existencia la mayoría no tenemos conciencia:
     nuestr acultura nacional hispano guaraní, original mezcla de la europea y la precolombina, que se expresa
     principalmente en guaraní”.
Feliciano Acosta Alcaraz Doña Guapa y su marido - Ña Guápa ha iména.....9-16
Aloja -
Alóha.  El tacaño - Karai rakate'y.  ¿Quién es el más guapo? Mávapa iguapoitevéva...............................................17-40
II.  Natalia Krivoshein de Canese -
Carlos Martínez Gamba.  El que tenía una sola mano y el que no tenía ni una -
Ipo peteiva ha ipo'yetéva.  De cuando Ca'í no quiso pagarle a Yacaré por hacerlo cruzar un arroyo grande -
Ka'i ombyekovia'y  ramo guare Jakarépe ysyry guasu ñembohasa rehe.................................................................................41-54
De cuando Aguará quiso silbar igual que Ynambú.- Aguara oturuñe'ese ramo guare Ynambúicha.
Ca'i, Carayá y la vela.-
Ka'i, Karaja ha tataindy...............................................................................................................................55-70
Vurro ha Jaguarete
Burro y Yaguarete. Sambo - Sámbo. De cuando Perurimá no pudo ordeñar al toro -
Perurima ikatau'y ramo guare oñami toro......................................................................................................................................71-90
De lo que pasó después que se murió Perurimá - Perurima omano ramo guare...............................................................91-96

DICCIONARIO_AYVU_GUARANI

Ñe’êryru - Diccionario

CAFETERA_MBARETE_120X120
Ayvu Guaraní YouTube

TA'ANGA

GUARANI MULTIMEDIA_APRENDER_GUARANI_120x120

Guarani Multiimedia

dvd kujerera trabalenguas ayvu maraney120X120
Ta’angaryrýi - Vídeos

GUARANI MULTIMEDIA GUARANI_HETAHENDAICHA_999
Guarani Hetahendáicha

AYVU_GUARANI_viruatyra_multimillionaire
AYVU GUARANI

Ara    Arandupy    Avarekokuaa    Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Guaraníme    Em Português   In English    Kuatiañe’ê’i    Mombe’upy
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñe’êpoty   Ñe’êkôikuaa    Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa    Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua
33 Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohaipyre    Tembiasagua’u    Tembiasakue   Tendarerakuaa   Te’yikuaa   Tuja-Jeiporupyre   Tupârehegua  Yvyra-Ñana 33

MBO’EPY

ÑE’ÊNDY

OGA

PYAHU

TYSYI

JOGUA

PORANDU

TEKAHA

GUARANI
MULTIMEDIA

YTY
BASURA

AYVU
GUARANI

APRENDA
GUARANI

PARACANOPY1

ARA PERIODICO EN GUARANI_48X93

AYVU_MARANEY_DOCUMENTALES_EN_GUARANI

TAEKWONDO MICHI

ÑE’Ê

 GUARANI
AYVU

Terminología

GUARANI_RAITY_LIBROS_ENSEÑANZA_TRADUCCIONES

AYVU_MARANEY_TAANGARYRYINONGATURA_GUARANIME_DOCUMENTALES_EN_GUARANI_banner1d


GUARANI RAITY

Porandurâ: ára ha pyhare - Consultas: 24 hrs. Ojeipe’a - Abierto: Lunes a Lunes - 07:00 - 20:00
Porandurâ mba’erepy térâ guerekopy rehe ko Ñanduti rendapegua, ehai, orerenói térâ eñemboja orerendápe.
Para consultas sobre precios, o contenido de este sitio Web, escribanos, llámenos, o visitenos personalmente.

CORREO_GUARANI_RAITY_12X171   -   www.guarani-raity.com.py

Pumbury Isâva: PUMBYRY_ISAVA_PYTA12 (00595-21) 227 234   -   Pumbyry Popegua: PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12(00595) 982 100 959 PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12(Llamada Directa)PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12

Taperéra - Dirección - Address:  Juliana Insfrán (Ex Las Perlas) Nº 3562 c / Coronel Rafael Franco, Asunción, Paraguay
Moöit
épa - Ubicación - Location: 
-25.2973102,-57.6012474

HETAITEREI_PIRAPIRE2
Jogua

 

Ahayhu Me Gusta I Like Ich Mag

(
21.05.97 - 11.10.23)
31

TENONDE
INICIO

GUARANI MULTIMEDIA_LECCIONES_DE_GUARANI_120x120
Guaraní Multimedia

2

Lea Libros de
CUENTOS.
Venta
 

EXHUMACION

HESU REKOVE

ECOS DE LA SELVA AYOREO

KAI REKOVE


Emoñe’ê Aranduka
MOMBE’URÂ
 rehegua.
Ñemu