TENONDE
INICIO

DICCIONARIO_AYVU_GUARANI

Ñe’êryru - Diccionario

1

Lea Textos de
MITOS.
Venta
 

EL MITO DEL ARTE

LA MALDICION DE NEMUR

MIEL DE KAÑA

MITOS GUARANIES

MITOS INDIGENAS  DEL PARAGUAY

JERONIMO XAVANTE CONTA


Emoñe’ê Kuatiañe’ê
AVAREKOKUAA
 rehegua.
Ñeikuave’ê
 

Ara    Arandupy    Avarekokuaa    Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Guaraníme    Em Português   In English    Kuatiañe’ê’i    Mombe’upy
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñe’êpoty   Ñe’êkôikuaa    Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa    Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua
33 Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohaipyre    Tembiasagua’u    Tembiasakue   Tendarerakuaa   Te’yikuaa   Tuja-Jeiporupyre   Tupârehegua  Yvyra-Ñana 33

MBO’EPY

ÑE’ÊNDY

OGA

PYAHU

TYSYI

JOGUA

PORANDU

TEKAHA

ARA PERIODICO EN GUARANI_48X93

AYVU_MARANEY_DOCUMENTALES_EN_GUARANI

GUARANI RAITY
MOMBE'UGUA'U - MITOS   (13)

guarani_raity_93x48

TYSÝI
GUASU

MILLIONAIRE_SHOPPING_JOGUA369

Venta

TATACHINA La Neblina TATAENDY El fulgor (Lorenzo Ramos - Cirilo Ramos - Juana Escobar - Isidoro Ramos) 2003, 144 pgs.

Los autores de estos textos  míticos, densos como la neblina y fulgurantes como la llama, son tres hombres y una mujer Mbyá, que viven en la Provincia de Misiones (Argentina). Son los testimonios vivos de que la palabra-alma de los de arriba  todavía baja hasta esta morada imperfecta, nos redime y vivifica. La compilación, la transcripción y traducción es de
Carlos Martínez Gamba poeta de lengua guaraní que en el año 2003 recibió el Premio Nacional de Literatura por su obra en guaraní: Ñorairô ñemombe’u Gérra Guasuúrô guararé.

HETAITEREI_PIRAPIRE_JOGUA2

Jogua

Vare'i rekokue mombe'u. Narración de las andanzas de Valeriano....7
Poraéi jae'o Benito Ramos reko apy kue i re........................................23
Himnos fúnebres por la muerte de Benito Ramos. Cirilo
Ramos poraéi jae'o tuu reko apy kue i re...............................................27
Canto fúnebre de Cirilo Ramos por la muerte de su padre.
Lorenzo Ramos chapukái jae'o tuu reko apy kue i re..........................30
Himno fúnebre de Lorenzo Ramos por la muerte de su padre.
Tatachi Yva (Juana Escobar) chapukái porâ ome reko apy
kue i re.
Himno sagrado de Juana Escobar por la muerte de
su esposo Cirilo Ramos poraéi jae'o tuu reko apy kue ipy................38
Canto fúnebre de Cirilo Ramos por la muerte de su padre
Lorenzo Ramos chapukái jae'o tuu reko apy kue i re..........................43
Himno sagrado de Lorenzo Ramos por la muerte de su padre
Cirilo Ramos Chapukái porâ y.................................................................46
Himno sagrado de Cirilo Ramos Morandu kuaray rupa
regua  jaguapyaregua
................................................................................49
Pregunta del lecho del sol (anochecer) estando sentados
Ñande Ru Pa'i rete kuaray a'e Charla rekokue.....................................57
Hechos de nuestro Padre Pa'i de cuerpo como el sol y de
saría PeteÎa. Kuaray a'e jachy ovaê charîa opiky pichâápy.................60
Sol y Luna llegan al lugar en que Saría está pescando
Mokôia. Charîa ojou ranguáre koachi memby kue i............................66
De cuando Saría encontró coatíes pequeños Mbopya.
Charîa añangapiry yvyra rakâ i re ojeupi ranguáre...............................70
De cuando Saría se subió a las ramas del Ñangapiry
Irundya. Ojou Pa'i rete kuaray yvypy i' A eta va'e ....................................72
Encontró nuestro padre de cuerpo como el sol un árbol
que tenía muchas frutas Ñirûia. Charîa oeko moirû kuaraýpy...........74
Sarîa acompaña a sol Mboapy memea. Mbaraka pytâ,

jeguakáva mba'epu avi........................................................................80
La guitarra colorada es también un instrumento musical de
los hombres portadores de adornos en la cabeza Mboapy
memea rire. Ñamandu oipombopota ranguáre charîapy
gua'y i, piky i o'uchévy............................................................................86
De cuando Ñamandú le prestó a su hijo a Saría, porque
éste quería comer pescado Irundy memea. Charîa opa'â
jave guare ñande ru Pa'i guajýre........................................................90
De cuando Saría fornico con la hija de Nuestro Padre Pa'i
Irundy memea rire. Charîa Tapi'i omboechaetévy guare,
Ñande ru pa'i ra'y jatevu me rami omondóvy ranguare..................92
De cuando Saría hizo del Tapir un animal salvaje, al
convertir en garrapata al hijo de nuestro padre Pa'i
Paa (Ñirûi meme) Charîa uguepa ranguáre....................................96
De cuando Saría se convirtio en cenizas Paateîa. Marâ
rami oiko jeguakáva kue i ry, jachukáva kue i ry............................100
Cómo fueron creados el hombre y la mujer Guata reko.............105
Relativo al viaje Ke'y ovaê ranguáre omokambu'areápy.............115
De cuando el mayor de los hermanos llegó hasta donde
estaba quien le diera de mamar. De la tradición mbyá:
Guyra retâ..............................................................................................125
El país de los pájaros Guyra kuchíu - El pájaro kuchíu...............127
Jeruchi kyry i gueroñe'êndu - Canción de la pequeña tórtola....132
Guyraguaguandu guau kyyje............................................................134
El canto horripilante del pájaro Guaguandú Guyra piri piru
y regua poraéi - Canto del pájaro Pirú Pirú i..................................136
Pyrû yma a'e Ñande re Papa Tenonde regua................................138
Acerca de las tinieblas primigenias y de nuestro padre
último último primero.................................................................139-143

TA'ANGA

DICCIONARIO_AYVU_GUARANI

Ñe’êryru - Diccionario

CAFETERA_MBARETE_120X120
Ayvu Guaraní YouTube

GUARANI MULTIMEDIA_APRENDER_GUARANI_120x120

Guarani Multiimedia

dvd kujerera trabalenguas ayvu maraney120X120
Ta’angaryrýi - Vídeos

GUARANI MULTIMEDIA GUARANI_HETAHENDAICHA_999
Guarani Hetahendáicha

AYVU_GUARANI_viruatyra_multimillionaire
AYVU GUARANI

Ara    Arandupy    Avarekokuaa    Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Guaraníme    Em Português   In English    Kuatiañe’ê’i    Mombe’upy
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñe’êpoty   Ñe’êkôikuaa    Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa    Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua
33 Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohaipyre    Tembiasagua’u    Tembiasakue   Tendarerakuaa   Te’yikuaa   Tuja-Jeiporupyre   Tupârehegua  Yvyra-Ñana 33

MBO’EPY

ÑE’ÊNDY

OGA

PYAHU

TYSYI

JOGUA

PORANDU

TEKAHA

GUARANI
MULTIMEDIA

YTY
BASURA

AYVU
GUARANI

APRENDA
GUARANI

PARACANOPY1

ARA PERIODICO EN GUARANI_48X93

AYVU_MARANEY_DOCUMENTALES_EN_GUARANI

TAEKWONDO MICHI

ÑE’Ê

 GUARANI
AYVU

Terminología

GUARANI_RAITY_LIBROS_ENSEÑANZA_TRADUCCIONES

AYVU_MARANEY_TAANGARYRYINONGATURA_GUARANIME_DOCUMENTALES_EN_GUARANI_banner1d


GUARANI RAITY

Porandurâ: ára ha pyhare - Consultas: 24 hrs. Ojeipe’a - Abierto: Lunes a Lunes - 07:00 - 20:00
Porandurâ mba’erepy térâ guerekopy rehe ko Ñanduti rendapegua, ehai, orerenói térâ eñemboja orerendápe.
Para consultas sobre precios, o contenido de este sitio Web, escribanos, llámenos, o visitenos personalmente.

CORREO_GUARANI_RAITY_12X171   -   www.guarani-raity.com.py

Pumbury Isâva: PUMBYRY_ISAVA_PYTA12 (00595-21) 227 234   -   Pumbyry Popegua: PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12(00595) 982 100 959 PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12(Llamada Directa)PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12

Taperéra - Dirección - Address:  Juliana Insfrán (Ex Las Perlas) Nº 3562 c / Coronel Rafael Franco, Asunción, Paraguay
Moöit
épa - Ubicación - Location: 
-25.2973102,-57.6012474

HETAITEREI_PIRAPIRE2
Jogua

 

Ahayhu Me Gusta I Like Ich Mag

(
21.05.97 - 11.10.23)
31

TENONDE
INICIO

GUARANI MULTIMEDIA_APRENDER_GUARANI_120x120
Guaraní Multimedia

2

Lea Libros de
MITOS.
Oferta
 

MITOS Y LEYENDAS DEL PARAGUAY

MOMBEUGUAU99-2

MUSEO MITOLOGICO

TATACHINA

TEXTOS MITICOS DE LOS INDIGENAS


Emoñe’ê Kuatiañe’ê
AVAREKOKUAA
 rehegua.
Ñemu