ayvu_maraney_62x32

GUARANI RAITY
MOMBE'UGUA'U - MITOS (13)

guarani_raity_62x32

TYSÝI
GUASU

MOÑE'ÊRÂ
LECTURA

TATACHINA La Neblina TATAENDY El fulgor (Lorenzo Ramos - Cirilo Ramos - Juana Escobar - Isidoro Ramos) 2003, 144 pgs.
Los autores de estos textos  míticos, densos como la neblina y fulgurantes como la llama, son tres hombres y una mujer Mbyá, que viven en la Provincia de Misiones (Argentina). Son los testimonios vivos de que la palabra-alma de los de arriba  todavía baja hasta esta morada imperfecta, nos redime y vivifica. La compilación, la transcripción y traducción es de
Carlos Martínez Gamba poeta de lengua guaraní que en el año 2003 recibió el Premio Nacional de Literatura por su obra en guaraní: Ñorairô ñemombe’u Gérra Guasuúrô guararé.

Vare'i rekokue mombe'u. Narración de las andanzas de Valeriano...7
Poraéi jae'o Benito Ramos reko apy kue i re..................................23
Himnos fúnebres por la muerte de Benito Ramos. Cirilo
Ramos poraéi jae'o tuu reko apy kue i re........................................27
Canto fúnebre de Cirilo Ramos por la muerte de su padre.
Lorenzo Ramos chapukái jae'o tuu reko apy kue i re......................30
Himno fúnebre de Lorenzo Ramos por la muerte de su padre.
Tatachi Yva (Juana Escobar) chapukái porâ ome reko apy
kue i re. Himno sagrado de Juana Escobar por la muerte de
su esposo Cirilo Ramos poraéi jae'o tuu reko apy kue ipy..............38
Canto fúnebre de Cirilo Ramos por la muerte de su padre
Lorenzo Ramos chapukái jae'o tuu reko apy kue i re.....................43
Himno sagrado de Lorenzo Ramos por la muerte de su padre
Cirilo Ramos Chapukái porâ y.......................................................46
Himno sagrado de Cirilo Ramos Morandu kuaray rupa regua  jaguapyaregua..............................................................................49
Pregunta del lecho del sol (anochecer) estando sentados
Ñande Ru Pa'i rete kuaray a'e Charla rekokue...............................57
Hechos de nuestro Padre Pa'i de cuerpo como el sol y de
saría PeteÎa. Kuaray a'e jachy ovaê charîa opiky pichâápy...........60
Sol y Luna llegan al lugar en que Saría está pescando
Mokôia. Charîa ojou ranguáre koachi memby kue i.......................66
De cuando Saría encontró coatíes pequeños Mbopya.
Charîa añangapiry yvyra rakâ i re ojeupi ranguáre........................70
De cuando Saría se subió a las ramas del Ñangapiry
Irundya. Ojou Pa'i rete kuaray yvypy i' A eta va'e .........................72
Encontró nuestro padre de cuerpo como el sol un árbol
que tenía muchas frutas Ñirûia. Charîa oeko moirû kuaraýpy........74
Sarîa acompaña a sol Mboapy memea. Mbaraka pytâ,

jeguakáva mba'epu avi.................................................................80
La guitarra colorada es también un instrumento musical de
los hombres portadores de adornos en la cabeza Mboapy
memea rire. Ñamandu oipombopota ranguáre charîapy
gua'y i, piky i o'uchévy.................................................................86
De cuando Ñamandú le prestó a su hijo a Saría, porque
éste quería comer pescado Irundy memea. Charîa opa'â
jave guare ñande ru Pa'i guajýre.................................................90
De cuando Saría fornico con la hija de Nuestro Padre Pa'i
Irundy memea rire. Charîa Tapi'i omboechaetévy guare,
Ñande ru pa'i ra'y jatevu me rami omondóvy ranguare................92
De cuando Saría hizo del Tapir un animal salvaje, al
convertir en garrapata al hijo de nuestro padre Pa'i
Paa (Ñirûi meme) Charîa uguepa ranguáre.................................96
De cuando Saría se convirtio en cenizas Paateîa. Marâ
rami oiko jeguakáva kue i ry, jachukáva kue i ry.........................100
Cómo fueron creados el hombre y la mujer Guata reko.............105
Relativo al viaje Ke'y ovaê ranguáre omokambu'areápy...........115
De cuando el mayor de los hermanos llegó hasta donde
estaba quien le diera de mamar. De la tradición mbyá:
Guyra retâ.................................................................................125
El país de los pájaros Guyra kuchíu - El pájaro kuchíu...............127
Jeruchi kyry i gueroñe'êndu - Canción de la pequeña tórtola....132
Guyraguaguandu guau kyyje....................................................134
El canto horripilante del pájaro Guaguandú Guyra piri piru
y regua poraéi - Canto del pájaro Pirú Pirú i.............................136
Pyrû yma a'e Ñande re Papa Tenonde regua...........................138
Acerca de las tinieblas primigenias y de nuestro padre
último último primero.........................................................139-143

 

TA'ANGA

 

 

GUARANI

ÑE'ÊNDY

< ÓGA

PYAHU

TYSÝI

$JOGUA$

PORANDU

HEKAHA

Aopo’i    Arandupy    Artesanía    Avarekokuaa   Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Estampillas    Im Português    In English    Kuatiañe’ê’i
 Mombe’ugua’u    Mombe’upy  
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñe’êpoty   Ñe’êkôikuaa    Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa
Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua    Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohasapyre    Tembiasakue    Tendarerakuaa   Te’yikuaa
Tuja/Jeiporupyre    Tupârehegua   Yvyra - Ñana


TEKAHA

www.guarani-raity.com.py

 

Búsqueda personalizada

  web

 

Búsqueda personalizada


 

GUARANI RAITY
 Pumbury Isâva: (00595-21) 227 234,  Pumbyry Popegua: (00595) 982 100 959
CORREO GUARANI RAITY.COM.PY
  -  www.guarani-raity.com.py
Juliana Insfrán (Ex Las Perlas) 3562 c/Rafael Franco, Asunción, Paraguay

GUARANI
MULTIMEDIA

YTY
BASURA

DEPORTES
SPORTS

APRENDA
GUARANI

PARACANOPY2

ayvu-maraney_web_doble

TAEKWONDO11

ÑE’Ê

 GUARANI AYVU
Terminología

GUARANIRAITY_DOBLEWEB_gif

taangaryryi_video_Ok


2018

 

 

TENONDE
INICIO
HOME

GUARANI MULTIMEDIA_LECCIONES_DE_GUARANI_120x120

 

GUARANI MULTIMEDIA_LECCIONES_DE_GUARANI_120x120
Guaraní Multimedia