TENONDE_INICIO_HOME_INDEX_SAYJU

Ara    Arandupy    Avarekokuaa    Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Guaraníme    Em Português   In English    Kuatiañe’ê’i    Mombe’upy
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñe’êpoty   Ñe’êkôikuaa    Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa    Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua
33 Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohaipyre    Tembiasagua’u    Tembiasakue   Tendarerakuaa   Te’yikuaa   Tuja-Jeiporupyre   Tupârehegua  Yvyra-Ñana 33

DICCIONARIO_AYVU_GUARANI

Ñe’êryru - Diccionario

2

Lea Libros de
MITOS.
Oferta
 

MITOS Y LEYENDAS DEL PARAGUAY

MOMBEUGUAU99-2

MUSEO MITOLOGICO

TATACHINA

TEXTOS MITICOS DE LOS INDIGENAS


Emoñe’ê Kuatiañe’ê
AVAREKOKUAA
 rehegua.
Ñemu
 

MBO’EPY

ÑE’ÊNDY

OGA

PYAHU

TYSYI

JOGUA

PORANDU

TEKAHA

ARA PERIODICO EN GUARANI_48X93

ayvu_mareney_95x48

GUARANI RAITY
ÑE’Ê - LENGUAS . TEKOMBO’E - EDUCACION

guarani_raity_93x48

TYSÝI
GUASU

MILLIONAIRE_SHOPPING_JOGUA369

Venta

MARANDUITA: GUARANI ÑE’Ê - COMUNICADOS: LENGUA GUARANI



Asunción, 21 de Junio de 2001.-


             Excelentísimo Señor Ministro de Educación y Cultura: Prof .Dr. DARÍO ZÁRATE ARTELLANO.

                                                                E.                       S.                     D.

   El Instituto de Lingüística Guaraní del Paraguay "Prof. Dr. Reinaldo J.Decoud Larrosa", institución dedicada a la enseñanza  del guaraní, a la formación de profesores y a la exaltación de los Valores Culturales de nuestro país desde el año 1.961; se ve en la obligación  de manifestarse sobre el tratamiento que el Ministerio de Educación  y Cultura dará al guaraní y por ende a la Educación Bilingüe en la Enseñanza Media.
    Consideramos que si el guaraní se reduce solamente a la enseñanza de su literatura como materia y eventualmente  como lengua en carácter optativo, constituye una regresión  al avance logrado en la Educación Escolar Básica y una contravención a la Ley 28 del 10 de Setiembre de 1.992, que declara obligatoria la enseñanza del  guaraní en el Currículum Educativo Nacional en todos los niveles.  Además se desconoció las diferentes recomendaciones hechas por los técnicos tanto nacionales como extranjeros sobre la importancia de la  Continuidad de la Educación Bilingüe en todos los niveles.
    Solicitamos una revisión de la postura asumida por el  M. E .C.  con la participación de los estamentos comprometidos en la  Educación Bilingüe tales como: La Universidad Nacional de Asunción y de Itapúa  Facultad de Filosofía y de Humanidades; Universidad Católica "Nuestra Señora de la asunción" (Facultad de Humanidades) ; Universidad  Evangélica del Paraguay,(Facultad de Lenguas Vivas) ; Universidad del Cono Sur (Facultad de Lenguas) ; Instituto Superior de Lenguas – UNA;  Instituto Superior de Educación ( I. S .E.) , carrera de Educación  Bilingüe.
    En la espera de encontrar en el Señor Ministro la apertura deseada, saludámosle atentamente.

                          Lic. Milciades M. Benítez L.                                 Lic. Alexis M. Aquino C.
                              Secretario General.                                                Director General.

HETAITEREI_PIRAPIRE_JOGUA2

Jogua

C. I. PRO. D. I. GUA
"Jajepytasóke oñondivepa ñamombarete hagua ñane ñe'êkôi"
 Asunción, 22 de junio de 2001

              Excmo. Sr. DR. DARIO ZARATE ARELLANO, Ministro. MINISTRO DE EDUCACIÓN Y CULTURA.  Presente
Por mandato de los miembros de la coordinadora de Instituciones y Profesionales Difusores de la lengua Guaraní la  mesa directiva de la misma se dirige a su excelencia para manifestarle la preocupación de CIPROGIGUA porque a escasos meses de su implementación no es conocida la decisión de ese Ministro acerca de la Reforma de la  Educación Media.
Ante insistentes versiones que circulan cercanas a los medios educativos acerca de un corte abrupto del Plan Nacional de Educación Bilingüe  y su diseño de mantenimiento en la Educación Media,  consideramos un derecho de todo ciudadano el de reclamar fundamentalmente a la lengua guaraní por tanto tiempo discriminada e injustamente separada de la Educación formal.
CIPRODIGUA, considera un deber la  reinvidicación y defensa de los derechos culturales y lingüísticos del pueblo paraguayo, con ese propósito molesta la atención de S. E. y,solicita vehemente la continuación del Plan Nacional de Educación Bilingüe y su diseño de mantenimiento incluyendo al guaraní como lengua  de la enseñanza y lengua enseñada en todas las modalidades del bachillerato. Distribuyendo la carga horaria destinada a las lenguas en forma equitativa, para cumplir el mandato democrático de tratamiento igualitario, en  este caso, a ambos idiomas oficiales de nuestro país. Hoy con el mismo estatuto legal conferido por la Constitución Nacional Vigente.
Resaltamos que es cuando se reconoció nuestro bilingüismo y se implemento el Plan Nacional de Educación Bilingüe y, su diseño de  mantenimiento, cunado las informaciones relacionadas con nuestro país empezaron a aparecer en todos los más prestigiosos circulos lingüísticos, educativos y culturales del mundo y se constituyeron en objeto de análisis  de lingüistas, sociolingüistas y educadores.
Podríamos decir sin temor a equivocarnos que fue en la pasada década del noventa cuando el guaraní pudo por fin liberarse de todo aquello que lo asfixiaba ocultando así a  la rica cultura que transmite y que, gracias su vitalidad y la de sus hablantes emerge a fines del milenio con la fuerza de un sentimiento colectivo, con una cultura y una historia propia y diferenciada. Es por ello que  no se puede ahora dar un paso atras las pisadas deben ser siempre para delante.
CIPRODIGUA, reclama en derecho colectivo que tiene cada pueblo y cada comunidad humana, con una identidad diferenciada a desarrollar,  enriquecer y ejercer sus propias manifestaciones culturales, la importancia del hecho cultural y lingüístico de un pueblo y, en consecuencia, la necesidad de la defensa de sus derechos culturales y lingüísticos quedan  demostradas en el caso de nuestro país, Paraguay por el hecho de la personalidad nacional paraguaya, está fuertemente basada a su lengua, en la cultura que ella transmite y en su bilingüismo.
Sin otro particular y esperando una atención preferentemente a este pedido lo saludamos con consideración y respeto:
    Prof. Lic. María Eva Mansfeld de Agüero (Secretaria Coordinadora) (P/M Facultad  de Humanidades Ciencias Sociales y Cultura Guaraní), Prof. Lic. María Elvira Martínez de Campos (Coordinadora General), Lic. Carlos Ferreira (Coordinador Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní), Lic. Alexis Aquino (Facultad  de Lenguas Vivas), Lic. David Galeano Oliveira (Coordinador Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní), Lic. Lino Trinidad (Representante Facultad de Filosofía), Lic. Almidio Aquino (Proyecto Kuatiañe'ê FALEVI), Prof. Lic. Ida  Genes (Coordinadora), Lic. Prof. Celsa Centurión (IDELGUAP), Lic. Mario Bogado (Guarani Raity); C/C: VICE MINISTERIO DE EDUCACION. CNB.  CONEC. COMISION DE EDUCACION DEL PARLAMENTO NACIONAL. PRENSA ESCRITA RADIAL Y TELEVISIVA.

                                                                                                 MINISTERIO DE EDUCACION Y CULTURA
                                                                                                 COMISION NACIONAL DE BILINGÜISMO
                                                                                  Educación Bilingüe en la Educación Media del Paraguay
1. Fundamentación:
La condición bilingüe del Paraguay con dos lenguas oficiales el español y el guaraní, amerita la presencia de ambas a lo largo de todo el proceso educativo del sistema nacional,  considerando la Constitución Nacional , la Ley General de Educación, las publicaciones del Consejo Nacional de Educación y Cultura (CONEC) y las de la institución responsable de la educación pública. En tal sentido, la  propuesta de la Comisión Nacional de Bilingüismo (CNB) es la continuidad de la Educación Bilingue en la Educación Media. No hacerlo sería un gran contrasentido, considerando los esfuerzos de las autoridades y de la  comunidad educativa repecto al éxito de la Reforma Educativa del Paraguay.
Dejar de lado la Educación Bilingüe en la Educación Media significaría, también, renunciar a una de las vías más efectivas para reforzar el  carácter bilingüe en la sociedad paraguaya y negarle al acceso a los valores que el guaraní encierra y transmite.
En relación a la  postergación del uso del guaraní el Doctor Rubén Bareiro Saguier dice: "se trata de un problema de política, de relación de poder el que instaura esta situación injusta; el guaraní tiene la total capacidad de vehicular  una consmovisión inserta en su propia semiología. Es una medida política enamada y sostenida por el largo proceso condicionador impuesto por la mentalidad colonial, la que convierte al guaraní en lengua oprimida y lo  relega a una condición subalterna en vastas esferas de la relación social. Las leyes, las instituciones sociales, y más la escuela son las instancias que rematan esa situación anómala".
La conveniencia pramática y  aun la necesidad de que toda la educación bilingüe tenga que ser funcional, nos lleva areflexionar sobre la funcionalidad de la lengua guaraní, especialmente en el sector productivo aunque no en el mismo nivel que el  inglés o el español. En nuestro país se debe pensar en la funcionalidad que tine el guaraní para arquitectos, médicos, políticos, funcionarios públicos, jueces, empresarios, comerciantes y afines. De hecho, todos los  "patrones" entienden muy bien la funcionalidad del guaraní y del bilingüismo. Nadie puede negar que en Paraguay el guaraní tiene una posición especial porque para sentirse "socialmente equipado", el individuo tiene que  ser en primer lugar bilingüe Castellano-guaraní.
Es precisamente en la Educación Media  en la que el estudiante empieza a visualizar su horizonte profesioal y a tomar desiciones al respecto. Sería lamentable que  se lo prive de unos de sus instrumentos de comunicación, en momentos tan decisivos.
El desafio de la Educación Media no necesariamente radica en discutir si debe o no mentenerse la condición blingüe del sistema, sino  en el diseño e implementación de la misma, es decir en comoa decuarla a las necesidades provenientes del proceso de integración regional, de la globalización y sobre todo en los recursos humanos y económicos existente  para llevarla a la práctica. La Educación Media debe estar al servicio de todos los paraguayos y todas las paraguayas; debe ampliar las oportunidades y no castrarlas,
2. La Educación Bilingüe en la Educación Escolar Básica.
Sin lugar a dudas el programa escolar de Educación Bilingüe en la Educación Escolar Básica, iniciado en 1994 en el marco de la Reforma Educativa, ha tenido  importanets logros en cuanto a las actitudes de los niños frente a lo que significa la escuela, su entorno y principalmente haber despertado a los/as escolares respecto a la escuela y su entorno, ya que en el pasado  parecían convidados de piedra en la sala de clase. Esto rewdituó también, de hecho, en el ámbito académico, con la disminución de los indices de deserción, repitencia y mayor número de promovidos por año escolar.
Otro logro derivado de la incorporación de la Educación Bilingüe Castellano-guaraní en la Reforma Educativa puede notarse en el mayor interés demostrado por la sociedad paraguaya en la lengua guaraní. Esta,  paulatinamente, va ocupando espacio en los medios de comunicación, juntamente con el castellano.
Sin embargo, es necesario reconocer que la atención al Programa de Educación Escolar Básica no siempre ha sido  equitativa en relación a las otras áreas de la Educación Escolar, tanto en los procesos de formación y capacitación docente, como en el sistema de distribución y calidad de los materiales didácticos para las escuelas,  especialmente guaraní  hablentes y por lo tanto más pobres y lejanas de los centros urbanos, marcando así una diferencia negativa hacia la implementación en las dos modalidades.
3. La Educación Bilingüe en la Educación Media.
La Comisión Nacional de Bilingüismo en su calida de órgano asesor en políticas lingüísticas y educativas, por lo ya  expuesto, recomienda a la Comisión Coordinadora Central para la Reforma de la Educación Media, incorporar dentor de las políticas para el nivel medio, la atención a la condición bilingüe iniciado en la Educación Escolar  Básica, a partir de estrategias que permitan a los estudiantes hacer uso y afianzar las competencias ya adquiridas en los nueve años de la educación básica.
En este sentido, la atención de la Educación Bilingüe en la Educación Media tendrá que sustentarse, en los siguientes principios:
3.1. Potenciar la funcionalidad de la lengua  guaraní en los diferentes campos del conocimiento, en la vida cotidiana y principalmente en el sector productivo laboral donde se acentúa más la problemática sociolingüística.
3.2. Delinear planteamientos básicos de  implementación a través de la definición de una política y planificación lingüística para el nivel medio.
3.3. Convertir los programas en instrumentos didácticos que ofrezcan oportunidades para el uso de la lengua,  según la pragmática lingüística de esta etapa, fijando tópicos o unidades como lengua de enseñanza, en las especialidades que presicen un lenguaje técnico más elaborado.
3.4. Continuar el proceso bilingüe, adaptado a  las características y requisitos de la educación formal y no formal del nivel medio y las posibilidades de un desarrollo serio y responsable de la lengua nativa en todos sus componentes.
3.5. Incorporar el uso del guaraní como lengua de enseñanza en las diferentes especialidades que precisen un lenguaje técnico, así como en la formación del personal.  Esto supone el desarrollo léxico y terminológico de la lengua nativa, para extender la funcionalidad del guaraní en ámbitos educativos más complejos.
4. Los desafios de la Educación Bilingüe en la Educación Media.
Es evidente que esta innovación en la Educación Media trae a colación la necesidad de reflexionar sobre  ciertos aspectos lingüísticos y pedagogicos que deben ser considerados puntos claves para el tratamiento de la misma y sobre todos los cuales la Comisión Nacional de Bilingüismo se pone asu dispocisión. En este sentido,  considera necesario prestar especial atención, no sólo a los aspectos técnicos de la planificación lingüística, sino a las implicaciones de carácter ideológico que ponen en juego más sentimientos que realidades  concretas y prácticas.
Los aspectos que deben ser objeto de atención preferencial son:
- Llevar a cabo una planificación lingüística para la Educación Media, no sólo en términos de los requisitos de un Programa  Educativo con niveles de más complejidad, sino en cuanto a su misma funcionalidad, dentro de una política lingüística a nivel educativo y nacional.
- Considerar como objetivo de planificación lingüística la  proficiencia del uso literario u otro uso de la lengua guaraní acorde con las exigencias del mundo de la ciencia, la tecnología y la modernidad, que constituyen el contexto donde se desarrolla la Educación Media.
Finalmente, considerar la continuidad de la Educación Bilingüe en la enseñanza media y su proyección al nivel superior como un desafio orientado a la moderización del guaraní, condición esencial para que él integre los  proyectos de planificación lingüística en consecuencia con las demás lenguas del MERCOSUR.
Una vez más, los recursos humanos capacitados e idóneos para la docencia de cualquiera de las lenguas, el acceso de la  industria cultural apropiada y los recursos económicos serán los elementos fundamentales para el éxito de la Reforma de la Enseñanza Media.

                                                                                                    UNIVERSIDAD NACIONAL DE ITAPÚA
                                                                  FACULTAD DE HUMANIDADES, CIENCIAS SOCIALES Y CULTURA GUARANÍ.
                                        
                                                     LIC. BILINGÜISMO GUARANI -CASTELLANO.
                                                             
                                            ENCARNACIÓN - PARAGUAY.
Encarnación, 22 de junio de 2001
Señor: Dr. Darío Zárate Arellano, Ministro
Ministerio de educación y Cultura
De nuestra consideración: La Da. Yilda Agüero de Talavera; Decana, Plantel Docentes y  alumnos/as de la Facultad de Humanidades, Ciencias Sociales y Cultura Guaraní de la Universidad Nacional de Itapúa, nos dirigimos a Usted para expresarle cuanto siguiente:
1. Desde esta Institución educativa estamos  abocados en el compromiso de preparar especialistas para afrontar el desafio de la Educación  Bilingüe.
2. En este momento, de  trancendental importancia histórica, en que se está analizando el proyecto de la Reforma Educativa en la Enseñanza Media, nos permitimos solicitar la continuidad del Plan Nacional de Educación Bilingüe, que establece  claramente la necesidad de enseñar ambas lenguas oficiales en su doble carácter: como lengua enseñada a través de Lengua y Literatura y como lengua de enseñanza en todas las áreas, de las diversas modalidades de dicho  Nivel Medio.
3. Nuestro pedido se fundamenta en el deseo de seguir fortaleciendo la Reforma Educativa iniciada en el año 1994, por el  Ministerio de Educación y Cultura, y amparado por la Constitución Nacional en sus articulos 77 y 140 y la Ley N° 28 de fecha 10 de setiembre de 1992.
4. Nos enorgullece el compromiso que hoy día estamos asumiendo  como ciudadanos Bilingües, demostrabdo así que nuestra cultura es genuina en América y en el mundo.
Confiados/as en su buena voluntad y predisposición para proseguir con la implementación de la Educación Bilingüe en  la Educación Media nos despedimos de Usted respetuosamente.
Firmantes: Abog. Ma. Cristina Miño de Quintana (Directora Académica), Da. Yilda Agüero de Talavera (Decana), Blas Martín Velozo (Delegado de 1°curso),  Marisa Miño de Melgarejo (Delegada de 2° curso), Wilfrido Omar Giménez (Delegado de 3° curso).
      Firmantes de 1° curso: 44 personas.    Firmantes de 2° curso: 25 personas.     Firmantes de 3° curso: 33 personas.
C. C. Comisión Nacional de  Bilingüismo.  Comisión Nacional de la Reforma de la Educación Media.  Consejo Nacional de Educación y Cultura.  Viceministra de Educación.  Prensa Oral, escrita y televisiva.  Internet.

                                                                                        Excmo Sr: Dr. Darío Zárate Arellano. Ministro
                                                                                              MINISTERIO DE EDUCACION Y CULTURA
Presente
Los docentes de la Licenciatura en Lengua Guaraní de Instituto Superior de Lenguas, Facultad de Filosofía, UNA, en este modo trancendental en que se define  el rumbo de la Educación Media, nos dirigimos a S. E. y por su intermedio al CONEC y a la Comisión Nacional de la Reforma de la Educación Media, para:
MANIFESTAR la importancia que tiene para el sistema educativo del país, la continuidad del Plan de Educación Bilingüe Guaraní-Castellano, de Mantenimiento, en la Educación  Media. El tratamiento de mabas lenguas, como lenguas enseñadas y de enseñanza es fundamental. De no ser así, la Reforma Educativa, cuya columna vertabral es la Educación Bilingüe, estaría cayendo estrepitosamente.
PETICIONAR en la tal sentido se de continuidad a la Educación Bilingüe, como Programa de Mantenimiento , en la Educación Media del Paraguay.
De este modo se estará:
- Contribuyendo al logro del objetivo final del Plan Nacional de Educación Bilingüe, cual es "Lograr la  formación de individuos bilingües coordinados", y al logro de las metas propuestas por el Plan Estratégico de la Reforma Educativa (Paraguay 2001).
- Brinadando la oportunidad de fortalecer el uso de ambas lenguas,  en especial del guaraní que nos identifica como paraguayos y se estará cumpliendo con lo estipulado en la Ley 28/92.
Lo peticionado corresponde en derecho a todos los ciudadanos paraguayos, avalados  por la Constitución Nacional, a través de susArt. 77 y 140. Además no sería lógico ni justo pensar que el propio  Ministerio que le dio la vida, sea el encargado de matarlo durante el proceso. ES JUSTICIA.
Firmantes: David Galeano Oliveira, Ida Genes, Norma Dalila Marecos Cáceres, Jorge a. Zárate Valdez, Francisco A. Doncel,  Nilda Garay de Ferreira, A. Burgos, Julia Irene Segovia, Regina de Redondo, Mirta S., C. Acosta.

DICCIONARIO_AYVU_GUARANI

Ñe’êryru - Diccionario

CAFETERA_MBARETE_120X120
Ayvu Guaraní YouTube

ÑE’Ê - TEKOMBO'E
LENGUA - EDUCACION

GUARANI MULTIMEDIA_APRENDER_GUARANI_120x120

Guarani Multiimedia

dvd kujerera trabalenguas ayvu maraney120X120

Ta’angaryrýi - Vídeos

GUARANI MULTIMEDIA GUARANI_HETAHENDAICHA_999
Guarani Hetahendáicha

AYVU_GUARANI_viruatyra_multimillionaire
AYVU GUARANI

Ara    Arandupy    Avarekokuaa    Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Guaraníme    Em Português   In English    Kuatiañe’ê’i    Mombe’upy
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñe’êpoty   Ñe’êkôikuaa    Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa    Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua
33 Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohaipyre    Tembiasagua’u    Tembiasakue   Tendarerakuaa   Te’yikuaa   Tuja-Jeiporupyre   Tupârehegua  Yvyra-Ñana 33

MBO’EPY

ÑE’ÊNDY

OGA

PYAHU

TYSYI

JOGUA

PORANDU

TEKAHA

GUARANI
MULTIMEDIA

YTY
BASURA

AYVU
GUARANI

APRENDA
GUARANI

PARACANOPY1

ARA PERIODICO EN GUARANI_48X93

AYVU_MARANEY_DOCUMENTALES_EN_GUARANI

TAEKWONDO MICHI

ÑE’Ê

 GUARANI
AYVU

Terminología

GUARANI_RAITY_LIBROS_ENSEÑANZA_TRADUCCIONES

AYVU_MARANEY_TAANGARYRYINONGATURA_GUARANIME_DOCUMENTALES_EN_GUARANI_banner1d


GUARANI RAITY

Porandurâ: ára ha pyhare - Consultas: 24 hrs. Ojeipe’a - Abierto: Lunes a Lunes - 07:00 - 20:00
Porandurâ mba’erepy térâ guerekopy rehe ko Ñanduti rendapegua, ehai, orerenói térâ eñemboja orerendápe.
Para consultas sobre precios, o contenido de este sitio Web, escribanos, llámenos, o visitenos personalmente.

CORREO_GUARANI_RAITY_12X171   -   www.guarani-raity.com.py

Pumbury Isâva: PUMBYRY_ISAVA_PYTA12 (00595-21) 227 234   -   Pumbyry Popegua: PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12(00595) 982 100 959 PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12(Llamada Directa)PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12

Taperéra - Dirección - Address:  Juliana Insfrán (Ex Las Perlas) Nº 3562 c / Coronel Rafael Franco, Asunción, Paraguay
Moöit
épa - Ubicación - Location: 
-25.2973102,-57.6012474

HETAITEREI_PIRAPIRE2
Jogua

 

Ahayhu Me Gusta I Like Ich Mag

(
21.05.97 - 14.10.23)
31

TENONDE_INICIO_HOME_INDEX_SAYJU

GUARANI MULTIMEDIA_APRENDER_GUARANI_120x120

Guarani Multiimedia

2

Lea Libros de
PLANTAS E HIERBAS.
Venta
 

HELECHOS DE TAPYTA

LA YERBA MATE DEL PARAGUAY

LAS VOCES DE LA YERBA MATE

MEDICINA NATURAL1

MEDICINA NATURAL2

PLANTAS COMUNES DE MBARAKAJU


Emoñe’ê Aranduka
YVYRA HA ÑANA
 rehegua.
Ñemu