TENONDE_INICIO_HOME_INDEX_SAYJU

DICCIONARIO_AYVU_GUARANI

Ñe’êryru - Diccionario

1

Lea Textos de
ETNOGRAFIA.
Oferta
 

AVA_GUARANI_AYVU2

AYVUKUE RAPE

AVA GUYRA KAMBI

CHAMACOCOS1

CHAMANISMO Y RELIGION

CRONICAS DE CACERIAS HUMANAS


Emoñe’ê Kuatiañe’ê
TE’YIKUAA
 rehegua.
Ñeikuave’ê
 

Ara    Arandupy    Avarekokuaa    Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Guaraníme    Em Português   In English    Kuatiañe’ê’i    Mombe’upy
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñe’êpoty   Ñe’êkôikuaa    Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa    Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua
33 Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohaipyre    Tembiasagua’u    Tembiasakue   Tendarerakuaa   Te’yikuaa   Tuja-Jeiporupyre   Tupârehegua  Yvyra-Ñana 33

MBO’EPY

ÑE’ÊNDY

OGA

PYAHU

TYSYI

JOGUA

PORANDU

TEKAHA

ARA PERIODICO EN GUARANI_48X93
ayvu_mareney_95x48

GUARANI RAITY
TUJA, JEIPORUPYREVA - ANTIGUOS, USADOS  (22)

guarani_raity_93x48

TYSÝI
GUASU

MILLIONAIRE_SHOPPING_JOGUA369

Venta

YWYRA ÑE'ERY fluye del árbol la palabra (León Cadogan) 1971, 127 pgs.

(Yvyra Ñe’êry)
“Esos árboles de los que fluye la palabra como tenue llovizna. Varios  dirigentes mbya cuentan la rutina de sus días y de sus noches dentro de la estructura mítica que les es propia. León Cadogan, a partir de estos informes que transcribe literalmente, llega a síntesis etnológicas que  muestran la densidad relacional de la cultura guaraní. Una larga serie de ilustraciones tomadas sobre el terreno por Bartomeu Melia, completan este documento de un pueblo que va a la muerte porque los "civilizados"  así lo han decidido.
“La información recogida en estas páginas no posee aquel extraño fulgor esotérico de los textos en Ayvu Rapyta; sin embargo, es la misma palabra la que está aquí presente, como prueba de una continuidad mítica en el diario vivir”. (Tgr. 4)

HETAITEREI_PIRAPIRE_JOGUA2

Jogua

Prólogo. Hacer escuchar la palabra...............................................................................................................3
Veinticinco años de etnografía guaraní (una mirada retrospectiva y una dedicatoria).........................9
Prólogo. Los informantes. Los  Mbya.  El corpus.  Los relatos de Vicente Gauto..........................14-18
Los relatos de Alberto Medina. Ywyra ñe'ery. Los árboles de la palabra-alma...............................19-22
Manga: El juego de los dioses. Gwembe. Acotaciones al relato de Vicente Gauto..........................8-31

YWYRA

Takwa-kama (A propósito de "la Esfinge Indiana" de Inbelloni y de ”Cessociétes sans histoire", de Clastres)....3-4
Por qué el Ywyraovi crece en el paraiso guaraní?.  Pe-jo-py: uníos.  Kurupí: ¿qué significa?..................................7-50
Dos palabras a guisa de apéndice Relatos en mbyá-guaraní. Advertencias..................................................................30
Informante: Viecente Gauto, de Pa'ijha, Alto Monday. Por qué al yacaré se le llama pa'i: sacerdote?........................54
Y etc. El agua genuina.................................................................................................................................................................57
Vicente continua su relato.  Una conversación con Vicente Gauto. Kochi. El jabalí..................................................59-63
Ñande jaryi i mitâ jewy. Nuestra Abuela se rejuvenece. Hablan Vicente y su mujer...................................................64-6
Pira jopói. La pesca.  Ñua. Trampas. Varios.  Gwembe. Philodendron selloum......................................................68-70
Kawî, kagwijy, avachi. Chicha, mazamorra, maíz.  Ei-rakwai-ñachi. Habla la mujer de Vicente.............................72-73
Informante: Alberto Medina, de Tapichawy, Paso yovái.........................................................................................................75
Ma'ety reko ra 'i. Normas para la siembra. Tembi'u agwyje.  Guira.  Ygary.................................................................78-84
Mba'e-pu ova va'e. Tambores. Ñe-moichi - Tangara. Danzas. Kechita. Kagwijy. Mazamorra.................................8.6-91
Alberto oo ei-reka. Monde. Ñua. Trampas. Kochi reegwa a-endu che. Quiero oir el canto del jabalí.................93-100
Pira nupa. Pesca con timbó.  MangaMba'ewyky a. el hechicero maligno............................................................101-106
Karai kwe ry o-mo-atachina tembi'u.  La hija de Alberto se casa......................................................................................108
Che retambipe (Datos para el estudio de la función de la mujer en la organización social de los Guaraní).........113
Bibliografía...................................................................................................................................................................................123

DICCIONARIO_AYVU_GUARANI

Ñe’êryru - Diccionario

CAFETERA_MBARETE_120X120
Ayvu Guaraní YT

TYSÝI

GUARANI MULTIMEDIA_APRENDER_GUARANI_120x120

Guarani Multiimedia

dvd kujerera trabalenguas ayvu maraney120X120
Ta’angaryrýi - Vídeos

GUARANI MULTIMEDIA GUARANI_HETAHENDAICHA_999
Guarani Hetahendáicha

AYVU_GUARANI_viruatyra_multimillionaire
AYVU GUARANI

Ara    Arandupy    Avarekokuaa    Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Guaraníme    Em Português   In English    Kuatiañe’ê’i    Mombe’upy
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñe’êpoty   Ñe’êkôikuaa    Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa    Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua
33 Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohaipyre    Tembiasagua’u    Tembiasakue   Tendarerakuaa   Te’yikuaa   Tuja-Jeiporupyre   Tupârehegua  Yvyra-Ñana 33

MBO’EPY

ÑE’ÊNDY

OGA

PYAHU

TYSYI

JOGUA

PORANDU

TEKAHA

GUARANI
MULTIMEDIA

YTY
BASURA

AYVU
GUARANI

APRENDA
GUARANI

PARACANOPY1

ARA PERIODICO EN GUARANI_48X93

AYVU_MARANEY_DOCUMENTALES_EN_GUARANI

TAEKWONDO MICHI

ÑE’Ê

 GUARANI
AYVU

Terminología

GUARANI_RAITY_LIBROS_ENSEÑANZA_TRADUCCIONES

AYVU_MARANEY_TAANGARYRYINONGATURA_GUARANIME_DOCUMENTALES_EN_GUARANI_banner1d


GUARANI RAITY

Porandurâ: ára ha pyhare - Consultas: 24 hrs. Ojeipe’a - Abierto: Lunes a Lunes - 07:00 - 20:00
Porandurâ mba’erepy térâ guerekopy rehe ko Ñanduti rendapegua, ehai, orerenói térâ eñemboja orerendápe.
Para consultas sobre precios, o contenido de este sitio Web, escribanos, llámenos, o visitenos personalmente.

CORREO_GUARANI_RAITY_12X171   -   www.guarani-raity.com.py

Pumbury Isâva: PUMBYRY_ISAVA_PYTA12 (00595-21) 227 234   -   Pumbyry Popegua: PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12(00595) 982 100 959 PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12(Llamada Directa)PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12

Taperéra - Dirección - Address:  Juliana Insfrán (Ex Las Perlas) Nº 3562 c / Coronel Rafael Franco, Asunción, Paraguay
Moöit
épa - Ubicación - Location: 
-25.2973102,-57.6012474

HETAITEREI_PIRAPIRE2
Jogua

 

Ahayhu Me Gusta I Like Ich Mag

(
21.05.97 - 11.10.23)
31

TENONDE_INICIO_HOME_INDEX_SAYJU

GUARANI MULTIMEDIA_APRENDER_GUARANI_120x120
Guaraní Multimedia

1

Lea Textos de
TOPONIMIA.
Oferta
 

LOS FORTINES DE LA GUERRA DEL CHACO

TOPONIMIA GUARANI DEL PARAGUAY

TOPONIMIA GUARANI DE CORRIENTES

LOS FORTINES DE LA GUERRA DEL CHACO

TOPONIMIA GUARANI DEL PARAGUAY

TOPONIMIA GUARANI DE CORRIENTES


Emoñe’ê Kuatiañe’ê
TENDARERAKUAA
 rehegua.
Ñeikuave’ê