Sobre la presente edición: "El texto transcripto es el que originalmente viene en la página 101 del Arte, y Vocabulario, de la edición de Madrid de 1640, formando un solo cuerpo con la gramática.
"Los estudios de filología histórica sobre el guaraní han sido más bien escasos hasta el presente. La recuperación de una forma de guaraní antiguo enmarcado históricamente en el Paraguay jesuítico del siglo XVII, aun muchas palabras caídas en desuso y otras de su uso muy local, nos da una perspectiva en profundidad sobre lo que fue la lengua guaraní en el pasado. Los documentos escritos del siglo XVII y aun los del siglo XVIII dan testimonio de este guaraní, que podemos interpretar en gran parte gracias a la obra de Montoya. Es por ello por lo que la presente edición es enteramente fiel al texto original".
"Pero en la presente edición se han acrecentado numerosísimas llamadas remisivas a palabras castellanas que a manera de "voces ocultas" sólo figuran en el interior de las frases empleadas por Montoya, pero no como entradas autónomas. De este modo, el usuario podrá encontrar gracias a estas nuevas entradas muchas palabras que Montoya no había ordenado alfabéticamente por separado, pero que de hecho están en el interior de su obra".
"Gracias a este recurso esta edición del Vocabulario se convierte en una especie de diccionario ideológico. Véanse a este respecto las palabras: Día, Hombre, Mujer, Tiempo -para citar una pocas a modo de ejemplo- para cerciorarse de la gran riqueza del Vocabulario de Montoya, del cual no se puede decir a la ligera que carece de tal o cual término.
En la actualidad la lengua guaraní se ve forzada a expresar aspectos de la realidad que no son tradicionales. Hay lexicógrafos que se abocan a la creación de neologismos no siempre propios ni conformes a la índole de la lengua. Este Vocabulario que en su tiempo enfrentaba la necesidad de expresar nuevas realidades culturales y sociales, creó neologismo y transformó significaciones. Y Salió bastante en la tarea, probablemente porque su autor, él mismo, estaba habitado por la lengua guaraní y en ella vivía". (pgs. XVII-XIX)
|