ayvu_maraney_62x32

GUARANI RAITY
ÑE’ÊRYRU - DICCIONARIOS  (38)

guarani_raity_62x32

TYSÝI
GUASU

 

ROMNHITSI'UBUMRO a'uwê mreme - waradu mreme  DICCIONARIO xavante - português (Georg Lachnitt) 1987, 108 pgs.

Apresentaçâo......3  Prefácio...5:  " Este trabaho pretende responder a um desejo e a uma necessidade dos Salesianos de Dom Bosco, Filhas de MariaAuxiliadora e leigos que, há mais  de treinta anos, promovem atividades educativas, promocionais e religiosas junto às comunidades xavante. O conhecimiento da língua nativa destas comunidades, por parte dos missionarios, nâo é apenas um instrumento indispensavel de comunicaçâo, mas sobretudo um reconhecimiento do valor desta língua, como tantas outras nâo poucas vezes chamada, indevidamente, de "primitiva", capaz de responder nâo apenas às necessidades da vida tribal durante séculos, mas hoje igualmente capaz de interpretar, com conceitos originais, tantas novas realidades da era indusrial triallizada, atômica e computadoriza.  Nas escolas da Misâo, os xavantes estâo sendo alfabetizados na língua materna e, em seguida, progressivamente, familiarizados con o uso da língua nacional. Sobretudo nas séries finais do 1º grau, o uso do diccionário bilíngue é de grande utilidade para os alunos.
    Estes mesmos alunos xavante, pelo estudo do vocabulário comparado e pela reflexâo sobre a estrutura gramatical da propia língua em confronto com a língua portuguesa, tornaram-se entusismados colaboradores para a vializaçâo deste trabalho. Com isso, a valorizaçâo da língua nativa, pelos alunos xavante, ganhou dimensôes novas a ponto de surgir entre eles o interesse de registrar por escrito a reiqueza de sua valiosa litaratura oral. Este trabalho resultou da pesquisa de todos os escritos ao alcance sobre esta língua, quer editados pelo Summer Intitute of Linguistics, quer pela Missâo Salesiana de Matto Grosso. O confonto das pesquisas com os conhecedores da língua, membros da Missâo Salesiana, e com os própios xavante, favoreceu o aprofundamento, embora inicial, para a realizaçâo deste trabalho, sem dúvida incompleto e imperfeito, mas instrumento útil para pesquisas em maior profundidade no futuro".
Instruçôes...6  Comparaçâo dos sitemas gráficos e respectivos....8  Vocabulário Alfabético...13 Verbos de rema múltiplo...105  Bibliografia..107

 

TA'ANGA

 

 

GUARANI

ÑE'ÊNDY

< ÓGA

PYAHU

TYSÝI

$JOGUA$

PORANDU

HEKAHA

Aopo’i    Arandupy    Artesanía    Avarekokuaa   Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Estampillas    Im Português    In English    Kuatiañe’ê’i
 Mombe’ugua’u    Mombe’upy  
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñe’êpoty   Ñe’êkôikuaa    Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa
Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua    Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohasapyre    Tembiasakue    Tendarerakuaa   Te’yikuaa
Tuja/Jeiporupyre    Tupârehegua   Yvyra - Ñana


TEKAHA

www.guarani-raity.com.py

 

Búsqueda personalizada

  web

 

Búsqueda personalizada


 

GUARANI RAITY
 Pumbury Isâva: (00595-21) 227 234,  Pumbyry Popegua: (00595) 982 100 959
CORREO GUARANI RAITY.COM.PY
  -  www.guarani-raity.com.py
Juliana Insfrán (Ex Las Perlas) 3562 c/Rafael Franco, Asunción, Paraguay

GUARANI
MULTIMEDIA

YTY
BASURA

DEPORTES
SPORTS

APRENDA
GUARANI

PARACANOPY2

ayvu-maraney_web_doble

TAEKWONDO11

ÑE’Ê

 GUARANI AYVU
Terminología

GUARANIRAITY_DOBLEWEB_gif

taangaryryi_video_Ok


2018

 

 

TENONDE
INICIO
HOME

GUARANI MULTIMEDIA_LECCIONES_DE_GUARANI_120x120

 

GUARANI MULTIMEDIA_APRENDER_GUARANI_120x120

Guaraní Multimedia