ayvugif-95x48

GUARANI RAITY

KUATIAÑE’Ê TUJA, JEPORUPYRÉVA - LIBROS ANTIGUOS, USADOS - OLD BOOKS (28)

GUARANIRAITY_DOBLEWEB_gif

 DERROTERO Y VIAJE AL RIO DE LA PLATA Y PARAGUAY 1534 - 1554 (Ulrico Schmidl) 1983, 263 tgr.


“La crónica de Ulrico Schmidl cronológicamente es la segunda obra sobre historia del Paraguay, ya que la primera son “Los Comentarios” de Alvar Nuñez Cabeza de Vaca, impreso en Valladolid en 1555. En 1567 aparece en Francofort del Maine la versión alemana de Schmidl. En su estudio sobre Schmidl, Efraim Cardozo afirma que se conocen tres códices o manuscritos de la obra, todos ellos en alemán y con letra del siglo XVI. En la Revista del Instituto Paraguayo, Manuel Domínguez lanza en 1900, la primera crítica a Schmidl. Afirma: “Por la escasísima capacidad del autor, por el papel oscurísimo que jugó, por la edad en que compuso o hizo componer su libro, por la vehemente sospecha de haber sido un farsante, por tratarse de acontecimientos que hacía tantos años sucedierion, sin servirse de apuntes según las mayores probabilidades, por el estado de ánimo del público europeo para quien se escribió el libro”... ...”la historia que voy a analizar merece escasa fe”. En su examen crítico llega a la conclusión que la obra es “un lío capaz de dejarnos locos”... Señala errores de fechas que no coincidían cronológicamente con sus investigaciones sobre la conquista. (8,9)

DERROTERO Y VIAJE AL RIO DE LA PLATA Y PARAGUAY

    ...”después navegamos a una isla que se llama Riogenna y pertenece al reu de Portugal y está situada a quinientas leguas de camino de la sobredicha isla; ésta es la isla Riogenna en las Indias, y los indios se llaman Tupies. Allí estuvimos cerca de catorce días; entonces el don Pedro Mendoza hizo que su propio hermano juarado que se llamaba Juan Osorio nos gobernara en su lugar, pues él estaba siempre enfermo, descaecido y tullido.
   Nach malß von diesser Innssel Zogen wir Zu Einer Innsel die haist Riogenna vnnd kherdt dem konnig von portugal Zu und Leidt 300 meil wechß von der vorgenanden Innsel dass ist die Innsel Rio genna In Inndiea vnd die Inndieainner haissen thopiß alda waren wier pey 14 tagen da Luß der thon pedro manthossa sen Aigennen geschwor nen brueder der hueß hanß ossorio der vnnss Reigieren soll An seinner statt, dan Er war altzait kranch Lam vnd kriepelt...
    (También) en el día de Todos los Tres Reyes en 1535 hemos desembarcado en Río de la Plata; allí hemos encontrado un lugar de indios; estos se llaman Charruas y son ellos  allí alrededor de dos mil hombres hechos; estos no tienen otra cosa para comer que pescado y carne.
    ...auch  sinnen wier auf aller drey konnig tagß Im 1535 An Landt khumen In Riodelaplata da haben wier Ein Inndieainischen flecken gefunden die haissen die Indieainner Zecheuruass vnd olda sindt vngeferlich 2000 manßpieldt die haben Anndeß nichte Zu Essen dan fischen vnd fleisch...” (14-17).
    ...”Después de todo eso permanecimos reunidos durante un mes en el asiento de Buenos Aires en gran penuria y escasez hasta que se bubieron aprestado los barcos. En este tiempo en que estuvimos reunidos, vinieron los indios contra nuestro asiento de Buenos Aires con gran poder e ímpetu hasta veintitrés mil hombres y eran en conjunto cuatro naciones; una se llamaba los Querandíes, la otra los Guaraníes, la tercera los Charrúas, la cuarta los ChanaTimbúes. (También) era su intención que querían darnos muerte a todos nosotros, pero Dios el Todopoderoso no les concedió tanta gracia aunque estos susodichos indios quemaron nuestro lugar; pues nuestras casas estaban techadas con paja sólo la casa del capitán general estaba cubierta con tejas.
    Nach dem allen so plieben wier 1 monat Lang bey Einnander Jn der statt wonneß Eireß mit grosser mue vnd armuet piß daß man die schriff Zu gericht heedt, In diesser Zeit so wier bey Einnander waren khamen die Jindieainner mit grosser macht vnd gwalt vnnser stadt wonneß piß Jn 2300 mann vnd waren 4 Natzion pey Einnander ain huß karenndiß die Annder warenniß die dridt Zeher uaiß die 4 Zchenaiß diembuß auch war Eß Jer mainung dass sy vnß all Zu todt schlagen wolden, aber gott der Almechtig gab Jennen nit so fil genadt wiewol daß sy vnnsser fleckhen verpren den die obgemelten Jndieainner dan vnnsser heusser waren mit stroe gedecht sunder deß oberichter hauptman hauß war mit Ziegel gedecht, wie sy aber vnnsser fleckhen vnd heusser ab geprendt hoben daß wil mit kurtz anZaigen”... (30, 31)

 

TYSÝI

 

 

GUARANI

ÑE'ÊNDY

< ÓGA

PYAHU

TYSÝI

$JOGUA$

PORANDU

HEKAHA

  EJUHU GUARANI RAITÝPE KUATIAÑE’Ê, ÑE’ÊRYRU TÉRÀ TA’ANGARYRÝI REIKOTEVÊVA YRÔ EPORANDUMÍNTE ORÉVE ROJEPORAKA HAGUA 

Aopo’i    Arandupy    Artesanía    Avarekokuaa   Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Estampillas    Kuatiañe’ê’i    Ñe’êkôikuaa  
 Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa   
Im Português    In English    Mombe’ugua’u    Mombe’upy   Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra
Ñe’êpoty    Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua    Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohasapyre    Tembiasakue    Tendarerakuaa
Te’yikuaa    Tuja/Jeiporupyre    Tupârehegua   Yvyra - Ñana


ta-angaryryi_video_Oiko

www.guarani-raity.com.py

 

Búsqueda personalizada

www.guarani-raity.com

 

Búsqueda personalizada

www.ayvu-maraney.com

 

Búsqueda personalizada

www.ara-guarani.com

 

Búsqueda personalizada

  web

 

Búsqueda personalizada


 

GUARANI RAITY
 Pumbury: (00595-21) 227 234,  Popegua: (00595) 982 100 959
 CORREOGUARANI1www.guarani-raity.com.py  - 
www.guarani-raity.com
 Las Perlas 3562 c/Rafael Franco, Asunción Paraguay

ara1_omyiva

ATENEO DE LENGUA
Y CULTURA GUARANI

DEPORTES
SPORTS

ENSEÑANZA
DE GUARANI

PARACANOPY1

ayvugif-95x48

TAEKWONDO11 

ÑE’Ê

 GUARANI AYVU
Terminología

GUARANIRAITY_DOBLEWEB_gif

 

GUARANI MULTIMEDIA ESTUDIAR GUARANI
Guaraní Multimedia para estudiar guarani